jump to navigation

La estructura de las oraciones húngaras, 3a parte – A magyar mondat szerkezete 3. rész March 9, 2017

Posted by hunlang in Orden de palabras.
Tags: , , , , , , , , , , , ,
add a comment

NO HAY ORACIONES SUBORDINADAS EN HÚNGARO.

El mejor es mostrar de qué se trata con un ejemplo alemán. Nuestro ejemplo quiere decir: No me voy a la escuela porque estoy en hospital.

Ich gehe nicht zur Schule, weil ich im Krankenhaus liege.

Se indican las oraciones subordinadas alemanas con la inversión de palabras depués de la conjunción. Sin embargo el orden de palabras básico es SVO en alemán. Si sacamos la subordinada de la entera oración, tendremos una inversión sin sentido porque tiene que ser SVO en sí misma.

Weil ich im Krankenhaus liege. > oración incorrecta; debería ser SVO así: Ich liege im Krankenhaus.

No hay una tal cosa en húngaro porque no hay ningún orden de palabras básico y ninguna inversión. Las preguntas no son formadas con inversiones porque el orden de palabras puede cambiar libremente como en una enunciativa.

En húngaro se utilizan las conjunciones para enganchar dos ideas.

Esta explicación suena ridícula. Claro que enganchan dos ideas. Pero si vemos el ejemplo alemán, vemos también por qué es importante poner énfasis en eso. Con toda las posibilidades que ponemos tener, enumeremos algunas para apoyar en mi afirmación.

Nem mehetek iskolába, mert kórházban fekszek.
Nem mehetek iskolába, mert fekszek a kórházban.
Iskolába nem mehetek, mert kórházban fekszek.
Iskolába nem mehetek, mert fekszek a kórházba.

Nem mehetek iskolába = Iskolába nem mehetek; Kórházban fekszek. = Fekszek a kórházban. Un orden de palabras diferente cambia la importancia de ciertas partes de la oración, pero eso no lo hace subordinado a nada, sobre todo no a la oración principal. La conjunción PORQUE-MERT engancha dos ideas. Eso es todo. Y eso es válido para cada conjunción húngara.

Otro ejemplo. Cambiemos el orden de palabras sólo en la secondaria:

Hablé con él ayer, aunque no me pudo dar nueva información.
Tegnap még beszéltem vele, jóllehet nem tudott új információval szolgálni.
Tegnap még beszéltem vele, jóllehet új információval nem tudott szolgálni.

He dicho a mi colega que si se va a la oficina de correos, podría llevar consigo m carta.
Azt mondtam a munkatársamnak, hogy ha postára megy, elvihetné a levelemet is.
Azt mondtam a munkatársamnak, hogy ha megy a postára, a levelemet is elvihetné.

Devuelvas mi permiso de conducir o no podré irme a Pest en conche.
Add vissza a jogosítványomat, különben nem mehetek autóval Pestre.
Add vissza a jogosítványomat, különben autóval nem mehetek Pestre.
Add vissza a jogosítványomat, különben nem mehetek Pestre autóval.

Si cambiamos el orden de palabras en la secondaria, tendremos tantas posibilidades cuantas unidades hay en la oración. De eso hemos hablado en la 1a parte. Si cambiamos la principal también, el número de las posibilidades aumentará según cuántas unidades la principal tiene

Algunos ejemplos, de nuevo. Escribir todo sería extenuante 🙂

Tegnap még beszéltem vele, jóllehet nem tudott új információval szolgálni.
Még beszéltem vele tegnap, jóllehet új információval nem tudott szolgálni.

Azt mondtam a munkatársamnak, hogy ha postára megy, elvihetné a levelemet is.
A munkatársamnak azt mondtam, hogy ha megy a postára, a levelemet is elvihetné.

Add vissza a jogosítványomat, különben nem mehetek autóval Pestre.
A jogosítványomat add vissza, különben autóval nem mehetek Pestre.
A jogosítványomat add vissza, különben nem mehetek Pestre autóval.

La estructura de las oraciones húngaras, 2a parte – A magyar mondat szerkezete 2. rész March 9, 2017

Posted by hunlang in Orden de palabras.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

En la 1a parte es fácil de comprender cómo formar las oraciones. Lo que Usted ha lecho ahí vale para oraciones de todo tipo: oración enunciativa, interrogativa con sí u no o bien con pronombres interrogativos, desiderativa, exclamativa.

A pesar de eso, alguna que otra vez es difícil de encontrar las UNIDADES. Por cierto, no se hallan estas unidades en ningún libro. Yo las llamo así para poder explicar todo más simplemente. ¿Y qué oraciones pueden ser difíciles? En primer lugar las oraciones que tienen una cópula en español porque en húngaro no se utiliza la 3a persona del singular y del plural en el presente.

En estos tres ejemplos tenemos 6 posibilidades para cada:

1 COLUMNA DE NÚMEROS (3 UNIDADES) x 6 VARIACIONES =
6 POSIBILIDADES

A)
Pongamos un pronombre interrogativo en nuestro primero ejemplo. Se lo puede poner a principio o a fin de oración.

-Az a hosszú szerszám a fészerben micsoda? -Gereblye.
¿Qué es aquel utensilio largo en el cobertizo? -Es un rastrillo.

1.Micsoda 2.az a hosszú szerszám 3.a fészerben?
1.Micsoda 3.a fészerben 2.az a hosszú szerszám?
2.Az a hosszú szerszám 1.micsoda 3.a fészerben?
2.Az a hosszú szerszám 3.a fészerben 1.micsoda?
> Está es nuestra pregunta de arriba.
3.A fészerben 1.micsoda 2.az a hosszú szerszám?
3.A fészerben 2.az a hosszú szerszám 1.micsoda?

B)
Ahora no tenemos ningún pronombre interrogativo. En esta oración española hay una cópula, pero en húngaro se utiliza un predicado de nombre.

-Az a hosszú szerszám a fészerben gereblye? -Igen.
¿Es aquel utensilio largo en el cobertizo un rastrillo? -Sí.

1.Az a hosszú szerszám 2.gereblye 3.a fészerben?
1.Az a hosszú szerszám 3.a fészerben 2.gereblye?
> Ésta es nuestra pregunta de arriba.
2.Gereblye 1.a hosszú szerszám 3.a fészerben?
2.Gereblye 3.a fészerben 1.a hosszú szerszám?
3.A fészerben 1.a hosszú szerszám 2.gereblye?
3.A fészerben 2.gereblye 1.a hosszú szerszám?

C)
El adjetivo hosszú-largo es un sustantivo en esta oración.

-Abban a fészerben az a hosszú kerti szerszám? -Igen.
-Es aquel largo en el cobertizo un untensilio de jardinería? -Sí.

1.Az a hosszú 2.kerti szerszám 3.abban a fészerben?
1.Az a hosszú 3.abban a fészerben 2.kerti szerszám?
2.Kerti szerszám 1.az a hosszú 3.abban a fészerben?
2.Kerti szerszám 3.abban a fészerben 1.az a hosszú?
3.Abban a fészerben 1.az a hosszú 2.kerti szerszám?
> Ésta es nuestra pregunta de arriba.
3.Abban a fészerben 2. kerti szerszám 1.az a hosszú?

No hay ningún problema con A y B, pero C puede ser engañoso:

Si no vemos que la pregunta tiene un predicado de nombre (cópula), parece que la oración no haya acabado. Debido a esto es posible que traducimos la oración incorrectamente así:
¿Es aquel utensilio largo en el cobertizo…QUÉ? No se sabe qué es.

Correctamente:
¿Es aquel largo en el cobertizo un untensilio de jardinería?

¡PRACTIQUEMOS UN POQUITO!

Los sustantivos y el verbo en esta oración tienen adjetivos y un complemento de manera.

1.A kristálytiszta patak 2.ráérősen torkollik 3.a hegyeken túli tóba 4.egész évben.
1.El arroyo cristalino 2. desemboca tranquilamente 3.en el lago más alá de las montañas 4.todo el año.

4 COLUMNAS DE NÚMEROS x 6 VARIACIONES = 24 POSIBILIDADES

Aquí está un ejercicio para Usted. Escriban todas las 24 posibilidades.

————–

————-

————- …

ORACIÓN EXCLAMATIVA

Gyere ki a házból! y A házból gyere ki! – ¡Sal de la casa!

La primera oración pone enfásis en la acción SAL, la segunda en la CASA de donde quiero que tú salgas.

Comparación:

¡Ne írj nekem leveleket, különben baj lesz!
No me escribas ninguna carta o tendrás problemas!

Fejezd be a sírást és leveleket meg ne írj nekem, különben baj lesz!
¡Acaba de llorar y cartas no me las escribas o tendrás problemas!

Más sobre la estructura de las oraciones en la tercera parte.

La estructura de la oraciones húngaras, 1a parte – A magyar mondat szerkezete 1. rész March 5, 2017

Posted by hunlang in Orden de palabras.
Tags: , , , , , , , , ,
1 comment so far

La construcción de las oraciones húngaras es muy flexible, pero hay algunas reglas a seguir. Los elementos sintácticos de la oración pueden ser movidos con toda libertad. Las clases de palabra (categoría morfológica) tienen un cierto orden:

  • Los artículos indefinidos y definidos siempre preceden a la palabra a las que se refieren: a ház, az emelet, egy kirándulás, a kék ég, egy szép nyár…
  • Los adjetivos como atributos (incluyendo el participio) siempre preceden al sustantivos: szép lány, ismert ember, rohanó élet
  • Los adverbios de manera preceden al verbo: magyarul beszél, okosan dönt, gyorsan fut

Aparte de eso, lo que se considera como más importante va a principio de la oración. En general la nueva información precede al verbo a menos que nuestra intención sea la de poner énfasis en la acción.

Este fenómeno es más interesante con oraciones largas porque las oraciones cortas como (El abogado es un hombre alto – Az ügyvéd magas ember) nos deja dos soluciones. Ponemos el sujeto a principio o lo movemos a fin de la oración: Az ügyvéd magas ember. <> Magas ember az ügyvéd.

I.

3 UNIDADES

Nuestra oración básica tiene 3 UNIDADES.

1.A fű-La hierba 2.nő-crece 3.a réten-en el prado

¿Cuántas variaciones puede tener una tal oración?

1.A fű 2.nő 3.a réten
1.A fű 3.a réten 2.nő
2.Nő 1.a fű 3.a réten
2.Nő 3.a réten 1.a fű
3.A réten 1.a fű 2.nő
3.A réten 2.nő 1.a fű

Tenemos 6 posibilidades dependientemente de cuál parte de la oración es más importante según nosotros. Si se trata de una sí y no pregunta, tiene las mismas posibilidades porque las preguntas sin pronombres interrogativos requieren un signo de interrogación y se eleva la intonación.

123
132
213
231
312
321

1 COLUMNA DE NÚMEROS x 6 VARIACIONES = 6 POSIBILIDADES

¿Qué sucede si añadimos un adjetivo al sustantivo (a fű), un complemento de manera al verbo (nő) y un adjetivo al complemento de lugar (a réten)? Nada especial. Dado que los adjetivos y el complemento de manera pertenece estrictamente a la palabra a la que se refieren, hay que considerarlos como una unidad.

1.A zöld fű 2. gyorsan nő 3.a napsütötte réten
La hierba verde crece rápidamente en el prado soleado.

Todavía tenemos 6 posibilidades porque el número de las unidades no ha cambiado, sólo están precisadas con unos atributos.

II.

4 UNIDADES

Añadimos otra unidad a nuestra oración, un complemento de tiempo: tavasszal – en primavera. Tenemos 4 UNIDADES. Es fácil de ver que tenemos 3 unidades para mover comparado con la cuál que consideramos como la más importante.

1234
1243
1324
1342
1423
1432
2134
2143
2314
2341
2431
2413
3124
3142
3214
3241
3412
3421
4123
4132
4213
4231
4312
4321

4 COLUMNAS DE NÚMEROS x 6 VARIACIONES = 24 POSIBILIDADES

1.A fű 2.nő 3.a réten 4.tavasszal
1.A fű 2.nő 4.tavasszal 3.a réten
1.A fű 3.a réten 2.nő 4.tavasszal
1.A fű 3.a réten 4.tavasszal 2.nő
1.A fű 4.tavasszal 2.nő 3.a réten
1.A fű 4.tavasszal 3.a réten 2.nő

2.Nő 1.a fű 3.a réten 4.tavasszal
2.Nő 1.a fű 4.tavasszal 3.a réten
2.Nő 3.a réten 1.a fű 4.tavasszal
2.Nő 3.a réten 4.tavasszal 1.a fű
2.Nő 4.tavasszal 3.a réten 1.a fű
2.Nő 4.tavasszal 1.a fű 3.a réten

3.A réten 1.a fű 2.nő 4.tavasszal
3.A réten 1.a fű 4.tavasszal 2.nő
3.A réten 2.nő 1.a fű 4.tavasszal
3.A réten 2.nő 4.tavasszal 1.a fű
3.A réten 4.tavasszal 1.a fű 2.nő
3.A réten 4.tavasszal 2.nő 1.a fű

4.Tavasszal 1.a fű 2.nő 3.a réten
4.Tavasszal 1.a fű 3.a réten 2.nő
4.Tavasszal 2.nő 1.a fű 3.a réten
4.Tavasszal 2.nő 3.a réten 1.a fű
4.Tavasszal 3.a réten 1.a fű 2.nő
4.Tavasszal 3.a réten 2.nő 1.a fű

III.

5 UNIDADES

1.A fű 2.nő 3.a réten 4.tavasszal 5.nagy örömünkre
La hierba crece en el prado en primavera para nuestra alegría.

12345
12354
12543
12534
12435
12453
13245
13254
13425
13452
13524
13542
14235
14253
14325
14352
14523
14532
15234
15243
15324
15342
15423
15432
21345
21354
21435
21453
21534
21543
23145
23154
23415
23451
23514
23541
24135
24153
24315
24351
24513
24531
25134
25143
25314
25341
25413
25431
31245
31254
31425
31452
31524
31542
32145
32154
32415
32451
32514
32541
34125
34152
34215
34251
34512
34521
35124
35142
35214
35241
35412
35421
41235
41253
41325
41352
41523
41532
42135
42153
42315
42351
42513
42531
43125
43152
43215
43251
43512
43521
45123
45132
45213
45231
45312
45321
51234
51243
51324
51342
51423
51432
52134
52143
52314
52341
52413
52431
53124
53142
53214
53241
53412
53421
54123
54132
54213
54231
54312
54321

5 COLUMNAS DE NÚMEROS x 24 VARIACIONES =
120 POSIBILIDADES

1.A fű 2.nő 3.a réten 4.tavasszal 5.nagy örömünkre
1.A fű 2.nő 3.a réten 5.nagy örömünkre 4.tavasszal
1.A fű 2.nő 5.nagy örömünkre 4.tavasszal 3.a réten
…requiería demasiado mucho tiempo para escribir cada una. Los números en el cuadro dicen todo.

RESUMEN:
1 COLUMNAS DE NÚMEROS (2 UNIDADES) x 2 VARIACIONES
= 2 POSIBILIDADES
1 COLUMNAS DE NÚMEROS (3 UNIDADES) x 2 VARIACIONES
= 6 POSIBILIDADES
4 COLUMNAS DE NÚMEROS (4 UNIDADES) x 6 VARIACIONES
= 24 POSIBILIDADES
5 COLUMNIA DE NÚMEROS (5 UNIDADES) x 6 VARIACIONES
= 120 POSIBILIDADES

Continuaré con más ejemplos.

Sufijos con los pronombres demostrativos ez y az – Ragok kapcsolása a mutató névmásokhoz February 14, 2015

Posted by hunlang in Pronombres.
Tags: , , , , , , , , , , ,
add a comment

Dado que WordPress no conserva el formato de mi documento, lo he cargado en formato docx.

lenguahungara_sufijosconezyaz

La ambigüedad de la conjugación definida – A határozott ragozás kétértelműsége February 9, 2014

Posted by hunlang in Verbos, Tiempos, Modos.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

La ventaja que la conjugación definida nos asegura, es decir concisión y elocución breve, es simultáneamente la desventaja.

Aquí está un diálogo muy sencillo:

-Látod? -Igen, látom.
-¿Lo ves? -Sí, lo veo.

Sin contexto no es posible decir a qué se refiere. Es que la forma definida ’látom’ puede referirse a lo siguiente:

Látom azt
azokat
őt
őket
magát
magukat
önt
önöket
Veo lo
los
le/la
les/las
le (a Usted)
les (a Ustedes)
le (a Usted)
les (a Ustedes)

Pues, ¿a qué o a quién se refiere en el diálogo? La respuesta es: no se sabe hasta que se añada el contexto. Por eso he traducido ’látod’ y ’látom’ con el pronombre ’lo’. En húngaro no existe la distinción de los géneros. Eso puede causar problemas cuando habría que traducir oraciones sin contexto.

Por eso en los ejercicios se da a qué o a quién se refiere el verbo: Látom őt. – ____ veo (chica). Así los estudiantes húngaros saben que tienen que escribir el pronombre ’la’.

Pero volvamos a nuestro ejemplo. Necesitamos un contexto.

-Nézd! Ott van egy csinos lány. Látod? -Igen, látom.
-Mira! Allí hay una muchacha bonita. ¿La ves? -Sí, la veo.

Aquí os enumero las posibilidades con el verbo ’lát-ver’ en la conjugación definida:

Látom azt, azokat
őt, őket
magát, magukat
önt, önöket
magamat, magunkat
Veo lo, los
le, les/la, las
le, les (a Usted, a Ustedes)
le, les (a Usted, a Ustedes)
yo mismo, nosotros mismos
Látod azt, azokat
őt, őket
magadat, magatokat
Ves lo, los
le, les/la, las
ti mismo, vosotros mismos
Látja azt, azokat
őt, őket
magát, magukat
önt, önöket
magát, magukat
Ve lo, los
le, les/la, las
le, les (a Usted, a Ustedes)
le, les (a Usted, a Ustedes)
él/ella mismo,-a, ellos/ellas mismos, -as
Látjuk azt, azokat
őt, őket
magát, magukat
önt, önöket
magunkat
Vemos lo, los
le, les/la, las
le, les (a Usted, a Ustedes)
le, les (a Usted, a Ustedes)
nosostros mismos
Látjátok azt, azokat
őt, őket
magatokat
Veis lo, los
le, les/la, las
vosostros mismos
Látják azt, azokat
őt, őket
magát, magukat
önt, önöket
magukat
Ven lo, los
le, les/la, las
le, les (a Usted, a Ustedes)
le, les (a Usted, a Ustedes)
ellos/ellas mismos,-as

Como se ve, he escrito ’magát, magukat’ dos veces donde es posible porque en húngaro estos pronombres son diferentes. Pueden ser pronombres personales y expresar cortesía (tratamiento de usted). En este caso son equivalentes de Usted, Ustedes. También pueden ser pronombres reflexivos y significar  ’él mismo, ellos mismos’.

Más ejemplos para la conjugación definida e indefinida – További példák határozott és határozatlan ragozásra June 30, 2013

Posted by hunlang in Verbos, Tiempos, Modos.
Tags: , , , , , , , , ,
3 comments

UTILIZAMOS LA CONJUGACIÓN INDEFINIDA:

-CON EL ARTÍCULO INDEFINIDO. El artículo es egy al singular. No hay una forma para él al plural, pero puede ser expresado con néhány (algunos, unos). No es obligatorio usar el artículo indefinido y néhány. Cuando se los omiten, el sustantivo que está en el caso acusativo comienza la frase. Además, nota que néhány requiere que el sustantivo esté al singular.

Singular

Plural

egy NINGÚN ARTÍCULO o néhány

Vemos una comparación entre la conjugación indefinida y definida:

SINGULAR

PLURAL

Akarok egy kanapét.
Kanapét akarok.
Quiero un canapé.
Akarok néhány kanapét.
Kanapékat akarok.
Quiero unos canapés.
>Akarom a kanapét/a kanapékat.
> Quiero el canapé/los canapés.
Takarítunk egy szobát.
Szobát takarítunk.
Limpiamos un cuarto.
Takarítunk néhány szobát.
Szobákat takarítunk.
Limpiamos unos cuartos.
>Takarítjuk a szobát/ a szobákat.
> Limpiamos el cuarto/los cuartos.
Vakolnak egy házfalat.
Házfalat vakolnak.
Estucan un muro de casa.
Vakolnak néhány házfalat.
Házfalakat vakolnak.
Estucan unos muros de casa.
>Vakolják a házfalat/a házfalakat.
> Estucan el muro/los muros.
Írtok egy dolgozatot.
Dolgozatot írtok.
Escribís una prueba.
Írtok néhány dolgozatot.
Dolgozatokat írtok.
Escribís unas pruebas.
>Írjátok a dolgozatot/a dolgozatokat.
> Escribís la prueba/las pruebas.

-CON LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS. Existe un gran número de palabras que podemos poner en esta categoría. Sólo algunas de ésas: sok (mucho), kevés (poco), valami (algo), valaki (alguien), bármi (cualquiera), bárki (quienquiera), néhány (algunos), egy-két (uno o dos), sehány (nada), senki (nadie), semmi (nada), minden (todos los), mindenki (todo el mundo), az összes (todos los)

Aunque éso no pertenezca a nuestro tema de conjugación, es importante saber que los pronombres indefinidos requieren que las palabras que los siguen estén al singular. Mira la diferencia en español:

kevés ember – pocos hombres
(NO kevés emberek)
sok kérdés – muchas preguntas
(NO sok kérdések)
néhány ház – algunas casas
(NO néhány házak)
akárhány könyv – no importa cuántos libros
(NO akárhány könyvek)

Minden filmet megnézek, ami bűnüggyel kapcsolatos.
Miro todos las películas relativas a asuntos criminales.

Ha ismersz valakit, aki ért a kocsikhoz, szólj!
Si conoces a alguien que entiende de los coches, ¡díme!

Mennyi gyümölcs van ebben a kertben, és mennyit ettünk belőle!
¡Hay tantas frutas en este jardín y hemos comido tantas!

Túl sokat dolgozol. Lepihensz egy kicsit?
Trabajas demasiado mucho. Vas a descansar/Descansas un poquito?

Keveset isztok, emiatt érzitek rosszul magatokat.
Bebéis poco. Por eso es que os sentís mal.

Senkit nem érdekel, mi van velem.
Nadie se interesa por qué me pasa.

Az összes fényképet eldobta?
-Echó todas las fotografías?
-Igen, az összeset eldobta.
-Sí, las echó todas.
-Csak egyet dobott el.
-Sólo echó una.

-CON LOS PRONOMNRES INTERROGATIVOS cuando se informa de lo desconocido. Si no se sabe algo, es desconocido, así no es posible hacer tales preguntas con verbos conjugados con los sufijos definidos.

Y el verbo en la respuesta o concuerda con la pregunta o no. Es decir, si la respuesta contiene el artículo indefinido, un pronombre indefinido, un pronombre interrogativo o simplemente refiere a algo no específico/desconocido, entonces se conjuga el verbo con los sufijos indefinidos.

Sin embargo, si contestamos con algo específico, tenemos que conjugar el verbo con los sufijos definidos, si bien sea conjugado con los indefinidos en la pregunta.

-Mit tanulsz?
-¿Qué estás estudiando?
-Történelmet tanulok.
-Estoy estudiando historia.
A magyar igeragozást tanulom.
-Estoy estudiando la conjugación húngara.

-Mit tud felhozni mentségére?
-¿Qué puede decir en su defensa?
-Nos, sok dolgot tud felhozni.
-Pués, puede decir muchas cosas.
-Nos, a fáradságot tudja felhozni.
-Pués, puede objetar el cansancio.

-Mit esznek? – ¿Qué están comiendo?
-Almát/Egy almát esznek. – Están comiendo una manzana.
-Almákat/Néhány almát esznek. – Están comiendo unas manzanas.
Azt az almát eszik, amelyiket tegnap hoztad.
-Están comiendo la manzana que llevaste ayer.

-Mit kérdezel tőle?
-¿Qué pregunta le vas a hacer?
Bármit is kérdezhetek.
-Puedo hacer cualquiera pregunta.
A három vizsgakérdést kérdezem tőle.
-Le voy a preguntar los tres temas del examen.
-Kérdezek tőle valamit, amit nem tud.
-Le voy a preguntar algo que no sabe.
-Azt kérdezem tőle, kit szeret a legjobban.
-Le voy a preguntar a quién quiere los más.

¡A T E N C I Ó N!

Naturalmente si se hace una pregunta sobre algo específico, se utiliza la conjugación definida en las preguntas.

-Melyiket szereted? A szőke vagy a barna lányt?
-¿A cuál quieres? A la muchacha rubia o la castaña?
A barnát szeretem. A szőkének nincs humora.
-Quiero a la castaña. La rubia no tiene humor.

A veces se puede preguntar de dos maneras:

Indefinida -Mikor főzöl ebédet?
-Nemsokára.
-¿Cuándo preparas el almuerzo?
-Dentro de poco.
Definida -Mikor főzöd meg az ebédet?
-Nemsokára.
-¿Cuándo preparas el almuerzo?
-Dentro de poco.

UTILIZAMOS LA CONJUGACIÓN DEFINIDA:

-CON LOS ARTÍCULOS DEFINIDOS, PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS, PRONOMBRES POSESIVOS, DESINENCIAS POSESIVAS Y NOMBRES PROPIOS.

A kék cipőt választom. – Escogo los zapatos azules.
Az ebédet kihagyjuk. – Dejamos el almuerzo.
Ezt a lányt szeretem. – Quiero a esta chica.

Azokat az állatokat megmentjük.
Vamos a salvar aquellos animales.

Látom Jánost, de a barátt nem látom.
Veo a Juan, pero no veo a su amigo.

Értik az elméletet, de a gyakorlati részét nem ismerik.
Entienden la teoría, pero no conocen la práctica.

Annát nem kedvelem, de Viktóriát annál inkább bírom.
No me cae bien Ana, pero tengo afecto por Victoria tanto más.

Az én házamat felépítem, de a tiédet nem építem fel.
Voy a construir mi casa, pero no voy a construir la tuya.

Szép kocsid van, de az övéket mindenki megbámulja.
Tienes un coche bello, pero todo el mundo admira el suyo.

Los sufijos -ás, -és para progreso contra -at, -et para resultado – Folyamat ragjai -ás, -és az eredmény ragjai -at, -et ellen March 31, 2013

Posted by hunlang in Formación de palabras.
Tags: , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Los verbos húngaros pueden ser sustantivados con los sufijos -ás, -és y -at, -et. Se plantea la cuestión: ¿Cuál es la diferencia en el sentido de ésos?

-ÁS, -ÉS: se refieren al progreso de la acción expresada por el verbo.
-AT, -ET: se refieren al resultado de la acción expresada por el verbo.

emel – elevar; levantar
emelés – levantamiento
emelet – piso

ír – escribir
írás – escritura
irat – escrito, documento > nota que la í larga se convierte en i breve.

von – trazar; atraer
vonás – rasgo; línea
vonat – tren

mond – decir
mondás – locución; dicho
mondat – oración, frase

jósol – predecir
jóslás – adivinación; augurio
jóslat – predicción
>La última o se omite en las formas sustantivadas.

fúr – taladrar
fúrás – perforación
furat – hueco; orificio > nota que la ú larga se convierte en u breve.

terem – crecer; producir
termés – cosecha; fruto
termet – talla; estatura
>La última e se omite en las formas sustantivadas.

szel – cortar
szelés – corte
szelet – tajada; trozo; rebanada

(fel)kel – levantarse; salir
(fel)kelés – levantamiento
kelet – oriente; levante

akar – querer (hacer algo)
akarás – disposición
akarat – voluntad

áll – estar de pie
állás – el estar de pie; empleo
állat – animal

Tipos de sufijos – Ragok típusai November 19, 2012

Posted by hunlang in Casos y sustantivos.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

En húngaro se hace distinción entre tres tipos de desinencias: képző, jel, rag.

Képző: sufijo de formación. Cambia las partes del discurso, por ejemplo convierte un verbo en un sustantivo.

ragoz conjugar – ragozás conjugación

Jel: sufijo de indicación. Indica la pluralidad, el caso acusativo y los tiempos y los modos.

házak – casas
ebédet – almuerzo (acusativo)
járt – caminaba
énekelne – cantaría

Rag: sufijo de terminación. Si se añaden los tres tipos de sufijos a una palabra, sólo el rag puede cerrar la palabra.

a házbanen la casa
a térenen la playa
a fiúvalcon el chico

El orden de los sufijos es: KÉPZŐ + JEL + RAG. Naturalmente a veces falta un sufijo, a veces tenemos los tres.

PALABRA KÉPZŐ JEL RAG RESULTADO
szomszéd
(vecino)
-ok szomszédok
(vecinos)
szomszéd -ok -hoz szomszédokhoz
(a vecinos)
szomszéd -ság -ban szomszédságban
(en vecindad)
szomszéd -ság -ok -ban szomszédságokban
(en vecindades)
akar (querer) -at -nál akartnál
(que la voluntad)
ebéd (almuerzo) -el ebédel
(almorzar)
merész -ség -gel (-vel) merészséggel
(con audacia)

A szomszédok kedvesek.
Los vecinos son gentiles.

A szomszédokhoz megyek.
Me voy a los vecinos. (Voy a visitar a los vecinos)

A szomszédságban jó a hangulat.
En la vecindad hay buen estado de espíritu.

A szomszédságokban a karácsonyt ünneplik.
En la vecindades se celebra la Navidad.

Az akaratnál nincs nagyobb erő.
No existe fuerza más grande que la voluntad.

A tanuló ebédel a menzán.
El alumno almuerza en la cantina.

Merészséggel lepte meg az ellenséget.
Sorprendió al enemigo con audacia.

Sufijos para profesiones – Foglalkozást jelölő ragok/képzők August 24, 2012

Posted by hunlang in Formación de palabras.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

Los nombres de profesiones se pueden formar de sustantivos y verbos. ¡Cuidado con las irregularidades como en cukrász, szobrász, erdész, cipész, tehenész, vasutas, szerző, varázsló, utcaseprő porque estas palabras pierden una vocal o la ultima vocal larga se convierte en breve!

1. -ÁSZ, -ÉSZ

juh oveja > juhász pastor
vad caza > vadász cazador
jog derecho > jogász jurista
nyomda imprenta > nyomdász tipógrafo
cukor azúcar > cukrász confitero, pastelero
szobor estatua, escultura > szobrász escultor
erdő bosque > erdész guardabosques
méh abeja > méhész apicultor
cipő zapato > cipész zapatero
épít construir > építész arquitecto
fénykép fotografía > fényképész fotógrafo
tehén vaca > tehenész vaquero
szem ojo > szemész oculista
kert jardín > kertész jardinero
gép máquina > gépész máquinista
vegy > raíz para cosas con química > vegyész quimíco

2. -S, -OS, -ES, -ÖS
óra
reloj > órás relojero
lakat candado > lakatos cerrajero
csap grifo > csapos barman
áru mercadería > árus vendedor ambulante
vasút ferrocarril > vasutas ferroviario
taxi taxi > taxis taxista
raktár almacén, depósito > raktáros almacenista
újság diario > újságos vendedor de diarios
tánc baile > táncos bailarín, danzante

3. -Ó, -Ő
ír
escribir > író escritor
takarít limpiar > takarító limpiadora
tanul estudiar > tanuló estudiante
szerel montar > szerelő montador
olt extinguir > tűzoltó bombero
elad vender > eladó vendedor
varr coser > varrónő costurera
fest pintar > festő pintor
igazgat dirigir > igazgató director
vezet conducir > vezető conductor
szed (re)coger > jegyszedő acomodador
könyvel llevar los libros > könyvelő contable
szerez componer > szerző autor
bemond anunciar > bemondó locutor
szállít transportar, expedir > szállító empresario de transportes, expedidor
varázsol hechizar > varázsló hechicero
seper barrer > utcaseprő barrendero

4. -NOK, -NÖK
hivatal
oficina > hivatalnok empleado, oficinista
gyakorol practicar > gyakornok aprendiz
ügy asunto > ügynök agente
mér medir > mérnök ingeniero

La palabra elnök = presidente viene de la contracción de dos palabras: elöl (delante) + ülnök (que está sentado)

El subjuntivo que no existe en húngaro – A nemlétező kötőmód magyarul August 8, 2012

Posted by hunlang in Verbos, Tiempos, Modos.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

El español expresa las siguientes ideas con el subjuntivo:

-mandato; prohibición > imperativo en forma negativa
-deseo
-voluntad: querer
-necesidad, obligación: es necesario que
-incertidumbre: no es cierto, no está seguro
-petición, consejo, permiso: permitir, demandar, rogar aconsejar
-sentimientos como alegría, pena, miedo, admiración, (des)aprobación
-juicio personal, opinión
-estar + adverbio + que: está bien que
-ser + sustantivo + que: es hora que
-expresiones inciertas: no es cierto, es (im)probable, es (im)posible
-verbos con los que se opina en forma negativa: no creo, no pienso
-finalidad: para que
-suposición: a menos que
-adverbio de modo: sin que
-adverbio de tiempo: cuando
-formas reduplicativas: haga lo que haga
-buscar, necesitar

Pues, en húngaro no hay el subjuntivo. En vez se usa el presente o el imperativo o el condicional.

Presente con: incertidumbre > tal vez; sentimientos (alegría, pena, miedo, admiración, (des)aprobación); parecer; no creer, no pensar que; a menos que; cuando

Condicional con: ojalá; a menos que

Imperativo con: voluntad; deseo; necesitad, obligación; mandato, prohibición; deseo con ¡Qué…!; petición, consejo, deseo, permiso; es hora que; es indispensable que; finalidad; sin que; formas reduplicativas

EJEMPLOS PARA IMPERATIVO EN HÚNGARO

voluntad:
Quiero que me quieras. – Azt akarom, hogy szeress.

mandato, prohibición:
¡Tomemos una taza de café! – Igyunk egy csésze kávét!
¡No quedéis hasta tarde! – Ne maradjatok sokáig!

deseo con Qué…!:
¡Qué tengas buenos sueños! – Álmodj szépeket!

petición, consejo, permiso:
Ruego que vete ahora mismo. – Kérlek, hogy azonnal menj el.
Sólo puedo aconsejar que duerman mucho. – Csak azt tudom tanácsolni, hogy aludjanak sokat.
No permito que hables así conmigo. – Nem engedem meg, hogy így beszélj velem.

ser + sustantivo + que:
Es hora de que me cuentes todo. – Ideje, hogy mindent elmesélj.
Es indispensable que me cuentes todo. – Elengedhetetlen, hogy mindent elmesélj.

finalidad con ’para que’:
Te lo digo para que comprendas mi intención. – Azért mondom, hogy megértsd a szándékomat.

formas reduplicativas:
Haga lo que haga, yo no estaré aquí. – Tegyen, amit akar, én nem leszek itt.

sin que: IMPERATIVO/CONDICIONAL EN HÚNGARO
Se va sin que me lo diga. – Elmegy anélkül, hogy szólna.
Me voy de viaje sin que te diga. – Elutazom anélkül, hogy szólnék neked.
No puedo comer sin que no engorde un poco. – Nem ehetek anélkül, hogy ne hízzak/híznék egy kicsit.

EJEMPLOS PARA CONDICIONAL EN HÚNGARO

deseo con ojalá:
¡Ojalá vengas conmigo! – Bárcsak velem jönnél!

suposición con ’a menos que’: CONDICIONAL/PRESENTE EN HÚNGARO
Os digo la verdad a menos que no enfadéis.
Elmondom az igazat feltéve, hogy nem haragudtok meg. (presente)
Te ayudo a menos que necesites.
Segítek neked, ha szükséged van/lenne rá. (presente/condicional)

EJEMPLOS PARA PRESENTE EN HÚNGARO

incertibumbre:
Tal vez ya esté en casa. – Talán már otthon van.
No es cierto que esté en casa. – Nem biztos, hogy otthon van.
No estoy seguro de que ya esté en casa. – Nem vagyok benne biztos, hogy már otthon van.
Es (im)posible que ya esté en casa. – Lehetséges/Lehetetlen, hogy már otthon van.
Es (im)probable que ya esté en casa. – Valószínű(tlen), hogy már otthon van.

sentimientos:
Estoy alegre de que salgas ganando en el negocio. – Örülök, hogy nyersz az üzleten.
Me pesa que salgas ganando en el negocio. – Bánom, hogy nyersz az üzleten.
Tengo miedo que salgas ganando en el negocio. – Félek, hogy nyersz az üzleten.
Me extraña que salgas ganando en el negocio. – Csodálkozom, hogy nyersz az üzleten.
(No) me gusta que salgas ganando en el negocio. – (Nem) tetszik, hogy nyersz az üzleten.
Siento mucho que salgas ganando en el negocio. – Nagyon sajnálom, hogy nyersz az üzleten.

parecer:
Parece que esta chica estudia con facilidad. – Úgy tűnik, hogy ez a lány könnyen tanul.

estar + bien + que:
Está bien que hagas las compras todos los días. – Jó, hogy minden nap bevásárolsz.

no creer, no pensar:
No creo/No pienso que seas capaz de eso. – Nem hiszem/Nem gondolom, hogy képes vagy rá.

cuando:
Cuando vengas, dímelo. – Ha jössz, szólj!

buscar:
Busco un coche que vaya rápidamente.
Olyan kocsit keresek, amely gyorsan megy.