jump to navigation

Raíz H-, H-V, HaR y H-R January 26, 2017

Posted by hunlang in Raíces, Vocabulario.
Tags: , , , , , , , , , , ,
2 comments

Raíz H-, H-V, HaR

Si hablamos del tiempo y de la temperatura hay algunas palabras que pueden ser agrupadas. Se trata de la raíz H-. Sigo escribiendo las consonantes en mayúsculas.

Hi es una raíz abstracta para Hideg – frío
es una raíz abstracta para HűVös – fresco
significa nieve > HaVas es nevado, nevoso
significa calor > HeVes vehemente
Ha es una raíz abstracta para HaRmat – rocío

A hó hő hatására elolvad.
El calor hace la nieve derretirse.

Hűvös az idő, de nem hideg.
El tiempo está fresco, pero no está frío.

A heves vita közepette nem vették észre a virágról lehulló harmatot.
Discutiendo acaloradamente, no han notado el rocío que estaba cayendo desde la flor.

Raíz H-R para ‘decaer’

HeRvad – marchitarse;
A virágok elhervadnak. – Las flores se marchitan.

KoRhad – pudrirse;
A kidőlt fa elkorhad. – El árbol abatido se pudre.

SoRvad – atrofiarse;
A fogad elsorvad, ha nem húzzák ki. – Tu diente se atrofiará si no se lo saca.

La raíz M-G y más – Az M-G gyök és egyebek January 10, 2017

Posted by hunlang in Raíces, Vocabulario.
Tags: , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Las raíces húngaras pueden ser usadas como sigue:

-se mantienen las consonantes y las se matizan con las vocales: magyar-megyer
-se aplica la mutación de las consonantes: KöR (círculo) – GuRul (rodar)
-se usa la inversión de la raíz: MaG (semilla) – GaM (no tiene sentido hoy)

La primera solución puede tener el mismo significado o matizar el significado original. En caso de magyar-megyer es el mismo significado. Nuestros ancestros decían los dos.

La segunda solución puede deja entrever que una consonante puede convertirse en otras. Por ejemplo la M al fin de palabra se transforma a menudo en NG, ND, N para matizar el significado de la palabra. O en caso de kör-gurul las palabras expresan cosas parecidas, movimiento circular, y la K se transforma a menudo en la G.

Tenemos que hablar de la tercera solución en detalle porque la inversión de la raíz puede tener el mismo significado, matizar el significado o expresar el contrario de la raíz básica. Veamos el ejemplo: CsaVar (torcer) – FaCSar (retorcer). ¿Qué pasó con CsaVar? La raíz CS-V ha sido invertida y la V se ha transformado en F, que también es frecuente. De esta manera estos verbos expresan el mismo movimiento, sólo en sentido contrario. Csavar quiere decir torcer, facsar significa estrujar, retorcer (ropa). Csavar es movimiento hacia dentro, facsar es movimiento hacia fuera.

Otro ejemplo puede ser megy (ir) – jön (venir). ¿Podría alguien constatar que estos verbos son inversiones? Funciona así: megy <> gyem > gyün > jön.

Entonces, ¿qué hacemos con MaG<>GaM? Expresan la misma cosa: algo esférico con una semilla en eso o tiene la forma de una semilla.

Las consonantes y las vocales pueden transformarse para matizar el significado. La raíz GaM no tiene sentido hoy pero sus derivados sí. Continuaré a escribir en mayúsculas las consonantes que contienen el significado, así se ve la raíz mucho mejor.

MaG – semilla

Derivados de MaG son:

MáK – adormidera
MaKK – bellota
MaGYar – húngaro
MaGYal – acebo
MaGzat – embrión
MáGlya – hoguera
MaGas – alto
y posiblemente NaGY – grande
MeGGY – guindo
MeGYe – condado (su sentido original es tierra, suelo. Los pueblos antiguos eran circular, tal vez esa es la razón para el sentido de hoy)

La inversión de MaG es GaM. Mira las palabras derivadas de esa:

GuMó = GüMő – tubérculo
GoMB – botón
GoMBa – seta
GoMBóc = GöMBőc – albóndiga de pasta o algo esférico
GöMB – esfera
GoMBolyag – ovillo
GoMolyog – arremolinarse
GuBó – capullo
GőG – altivez (su sentido original es algo vacío, esférico, inflable)
GöNGYöleg – embalaje
GYöNGY – perla
GYüMölcs – fruta

Otros ejemplos de nuestros ancestros cumanos. A los cumanos les gustaba cambiar las consonantes húngaras como sigue: G, GY > D, ND, NG, NT, MD, K y D > T.

ágas > ákas = la palabra de hoy es eke – arado

Tuvimos una palabra como KiJó. Hoy en día decimos KiGYó (serpiente). La inversión de KíGY es GYíK (lagarto). Dos animales que pertenecen al mismo tipo, realmente. Con la mutación consonántica GYíK se convertió en CsíK (raya, línea). Los serpientes y los lagartos parecen rayas desde lejos.

Otros ejemplos no serían visibles si no sabiéramos sus origines. Tales raíces son: ék, kő, üt, tű. Kő (piedra) es la inversión de éK (cuña). Evidentemente una piedra afilada nos recuerda una cuña con la que se puede golpear algo y unas mutaciones consonánticas y vocálicas hacen posible que creamos el verbo üT (golpear). La inversión de üT es Tű (aguja). Y la aguja todavía tiene el aspecto de una cuña pequeña. De la raíz éK, se puede derivar eKe (arado).

Otro fenómeno es cuando una H preceda la raíz original. Una tal raíz es aL (bajo). Ponendo una H delante de aL, podemos convertirla en HaL (pez). Dónde viven los peces? Bajo el agua.

A Hal aLul van. – El pez está abajo.

Dado que nuestros ancestros pensaban de manera poética era posible que pusieran en paralelo el pez con la muerte.

HaL (pez-sustantivo) – megHaL (morir-verbo) – HaLLgat (callar, escuchar)

Si alguien muere en mar abierto, decimos ‘Az az ember a tengerbe HALT.’ Y ¿qué hace alguien que morió? Calla como un pez. Así: aL (bajo) – HaL (pez) – HaLott (muerto) – HaLLgat (callar). Hallgat también quiere decir escuchar. Si alguien nos eschucha mientras que hablemos, está callado.

Las raíces húngaras – A magyar gyökök January 3, 2017

Posted by hunlang in Raíces, Vocabulario.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

El húngaro tiene raíces que eran bien sabidos por siglos, pero por motivos políticos ciertas personas hicieron todo lo posible para ocultar eso a los húngaros. Hasta ahora. En estos últimos años descubrimos de nuevo este aspecto de nuestro idioma. Los lingüistas dicen que los idiomas cambian rápidamente. Eso es verdadero en cuanto a los idiomas indoeuropeos que son muy jovanes. Dado que el Establicimiento de los húngaros en la patria (Honfoglalás) es una mentira que clama al cielo y siempre lo sabíamos, algunos lingüistas y arqueólogos húngaros no estaban tranquilos hasta que hayan demostrado ese eñgano.

Han encontrado casas de piedra en Húngria, sepultadas bajo algunos estratos de tierra. Es interesante que las casas tienen 7500 años. Eso quiere decir que los húngaros siempre vivían en la Cuenca de los Cárpatos y ciertos grupos migraban a territorios diferentes, pero los húngaros genuinos quedaban en Húngria. Tenemos que olvidarnos de la mentira finougria. Nadie que es capaz de razonar lógicamente cree ese disparate.

Hoy en día es posible demostrar la continuidad de escita-huno-avaro-húngaro. Tienen mala suerte los que querían enganarnos por lo que respecta nuestra historia.

La lengua húngara es la prueba de nosotros siempre vivíamos dónde vivimos ahora. Es decir las raíces son la prueba. Un idioma complejo como el húngaro puede formarse sólo en un territorio cerrado, protegido de los extranjeros por miles de años y más. No sé si este conocimiento os ayuda a aprender el húngaro u os confunde, pero lo probaré.

Nuestros ancestros no dijieron o escribieron nada en vano. Las raíces constan de una vocal + consonante o de una consonante + vocal + consonante (VC, CVC). Estas raíces tienen sus propios sentidos y las que perdieron sus sentidos para ahora, las se matizan con sufijos para darlas nuevos sentidos en la misma categoría expresada originariamente de las raíces básicas.

Las raíces que conservaban el sentido son como: ÉG (cielo), TÉR (espacio)

Las raíces como KER- no significan nada en sí mismas. Esa se refiere a algo circular y cerrado: KEREK (redondo), KERET (marco), KERT (jardín)…

El sentido fundamental es expresado por las consonantes y las vocales lo matizan en cuanto a distancia, espacio, calidad terrestre o celeste. Por eso los lingüistas escriben en mayúsculas las consonantes: KéR, éG, TéR

Por ejemplo las vocales a-á, e-é son frecuentemente compañeras.

TéR (espacio) – TáR (abrir)
>tér tiene una é porque la tierra y el cielo son un espacio grande. Tár tiene una á porque se abre algo en la tierra y se llega a un espacio más grande.

éG (cielo) – áG (rama)
>ég tiene una é porque se refiere al cielo mismo. Ág tiene una á porque la rama esta enganchada al árbol y tiende la mano hacia el cielo.

Es claro que no se puede hablar de préstamos de los alemanes, franceces y eslavas. Las raíces son las pruebas que 95% de nuestras palabras pertenecen al vocabulario original. Los extranjeros y sobre todo el Vaticano quieren hacernos creer que los húngaros eran una horda de gente inculta y cuando los judeocristianos llegaron y divulgaban el amor con hierro y fuego, de repente formamos una nación civilizada. Probablemente el Vaticano emplea a gente prudente. Los húngaros siempre eran cristianos, pero el cristianismo era una cosa positiva sin efusión de sangre, no como la Biblia sanguinaria llena de crucifixión, inquisición y guerras santas. ¿Qué hace santa alguna guerra? Para mí es difícil de entender.

Nuestro alfabeto húngaro (rúnico) también prueba que los hombres de la calle sabían escribir y leer como los sacerdotes, mientras que en el Oeste ”muy desarrollado” sólo los sacerdotes sabían escribir y otra gente era iletrada.

Un simple hallazgo arqueológico demostra que hace 3000 anos nuestros ancestros hablaban como nosotros hablamos hoy en día. En una pieza de piedra alguien escribió gyümölcs (fruta) con el alfabeto húngaro y con ö, ü como la pronunciamos ahora. ¡Hace 3000 años! Si leemos un texto de 400 años, algo de Bálint Balassi, no hace falta cambiar una letra porque suena como hablamas hoy. ¡Pruebalo con un texto de Shakespeare! Damoslo a un estudiante inglés y preguntará qué lengua es esta. Lamentablemente los cristianos quemaron todo lo que hallaron, así hay muy poco quedado sobre la tierra. Bajo la tierra los arqueólogos han encontrado un gran número de hallazgos con nuestro alfabeto húngaro. De reciente muchos húngaros lo han descubierto de nuevo (yo incluido) y por lo meno lo usamos para conservarlo.

Otra característica interesante en el húngaro es que ”piensa en imagenes”. La palabra pronunciada suscita el imagen de que hablamos. También se apoye fuertemente en significados duales:

ég (cielo) – ég (quemar)

Qué relación está entre el sustantivo ég y el verbo ég? Nuestros ancestros veían la bola ardiente grande en el cielo y parecía queamar como el fuego. Y está quemandose hasta hoy. ¿Qué está en lo alto? El cielo donde el sol se quema.

A Nap az égen ég. – El sol se quema en el cielo.

Otro ejemplo es láng (llama) y leng (ondear). ¿Qué hace la llama? Ondea como el viento la sopla.

A láng leng. – La llama ondea.

Otro aspecto es la inversión de las raíces. Nuestros ancestros inventaron la raíz MaG y la matizaban su significado con vocales y las consonantes se transformaron en otras.

mag (semilla) – meggy (guindo)

Pues invertieron la raíz para continuar a matizarla o para darla el sentido inverso. MaG se convertió en GaM (no tiene sentido) > GoM (no tiene sentido) > GoMB (botón) > GoMBa (seta)

Estas raíces describien un ojeto con una semilla en esas o algo que es parecido a una semilla.

Algunos link que os puede interesar:

http://www.szozat.org/images/tudastar/A%20magyar%20nyelv%20gyo%CC%88krendszere%CC%81nek%20alapjai4-1.pdf

http://www.hunsor.se/dosszie/adorjan_amagyarnyelv.pdf
>interesante desde la página 4

Olvashatnékom van December 14, 2013

Posted by hunlang in Vocabulario.
Tags: , , , , , ,
add a comment

Es una caraterística bastante única en la lengua húngara. No tengo conocimiento de otras lenguas que utilizan esta construcción. Si utilizáis esta solución gramatical, sonaréis mucho más como un húngaro. Eso es todo.

Nuestro ejemplo para la explicación está en el título. Aquí está:

verbo   base + sufijo   para posibilidad/permiso + -nék + desinencia   posesiva
olvas + -hat + -nék + -om

a)    Si el verbo base es palabra posterior, toma el sufijo posterior para posibilidad/permiso -hat: olvashat. Si el verbo base es palabra anterior, toma el sufijo anterior para posibilidad/permiso -het.

b)    Luego el verbo equipado con -hat o -het toma el sufijo en la primera person del singular para el modo condiciona con la conjugación indefinida  -nék: olvashatnék. No os olvidéis de que este sufijo es el mismo para los verbos anteriores y posteriores: aludhatnék, élhetnék, ülhetnék

c)    Después de añadir  -nék, utilizamos la desinencia posesiva según quién realiza la acción. Así escogemos el número (singular o plural) y la persona (primera, segunda, tercera).

d)    CUIDADO CON LAS DESINENCIAS POSESIVAS. Sólo porque es el último elemento al que se añade la desinencia posesiva  es -nék, no quiere decir que la armonía vocálica va cogido de la mano con -nék. El tipo de las desinencias posesivas, si son anteriores u posteriores, se decide de acuerdo con el tipo del verbo base. Olvas es posterior, así toma la desinencia posesiva -om.

La j de las desinencias posesivas en la tercera persona del singular y del plural se omite: -a, -e, -uk, -ük. Aquí está un cuadro para entender mejor:

TIPO DE VERBO

VERBO BASE

CON -HAT, -HET Y   -NÉK

DESINENCIAS POSESIVAS

Posterior olvashatnék olvashatnék -om
olvashatnék -od
olvashatnék -a
olvashatnék -unk
olvashatnék -otok
olvashatnék -uk
Anterior tévézhetnékfőzhetnék tévézhetnék
főzhetnék
-em
-em
tévézhetnék
főzhetnék
-ed
-ed
tévézhetnék
főzhetnék
-e
-e
tévézhetnék
főzhetnék
-ünk
-ünk
tévézhetnék
főzhetnék
-etek
-etek
tévézhetnék
főzhetnék
-ük
-ük

Luego añadimos el verbo de existencia: van. En este caso ’van’ está en correlación con una palabra equipada con una desinencia posesiva. Eso quiere decir que ’van’ debería ser equivalente con ’tener’ en español. Y lo es de punto de vista del contexto. Pero el español tiene su propia construcción: apetecerle.

Olvashatnékom van. – Me apetece leer.
Ehetnékem van. – Me apetece comer.

-Miért iszol egész nap? -Mert ihatnékom van.
-¿Por qué bebes todo el día? -Porque me apetece beber.

-Már két órája csak ültök. -Tudjuk. -Ezért van most állhatnékunk.
-Hace dos horas que estáis sentados. –Lo sabemos. Por eso ahora nos apetece estar de pie.

-Mit csinálnak? -Semmit. Nézhetnékük van. Megérkeztek a pom-pom lányok. -Hirtelen nekem is nézhetnékem támadt.
-¿Qué están haciendo? -Nada. Les apetece mirar. Las animadoras han llegado. –De repente también a mí me han entrado ganas de mirar.

¡Nota que esta construcción no se puede usar si hay un sustantivo! No se puede decir:

Nézhetnékem van a lányokat.

En este caso se dice:

Kedvem van nézni a lányokat. – Tengo ganas de mirar las chicas.

500 verbos – 500 ige January 27, 2013

Posted by hunlang in Vocabulario.
Tags: , , , , , ,
add a comment
abatir de una estocada ledöf
abonarse (a un diario);
hacer marchar (el motor)
járat
aborrecer utál
abrazar átölel
abrir nyit, kinyit
aburrir untat
aburrirse un
acabar befejez
acabar végződik
acabarse befejeződik
acariciar simogat
acelerar gyorsít
acelerarse gyorsul
acostarse lefekszik
acreditar jóváír
adherirse ragad
admirar csodál
admirarse csodálkozik
adorar imád
adormecerse elalszik
afiliarse társul
agonizar haldoklik
ajustar igazít
alegrarse örül
alimentarse táplálkozik
almorzar ebédel
amanecer hajnalodik
amigarse barátkozik
analizar elemez
andar de arriba abajo ténfereg
andar;
estar en alguna parte
jár
anochecer esteledik
aplaudir tapsol
apreciar értékel
apretar szorít
argumentar (pey) okoskodik
arrancar, rasgar tép
arrasar rombol
arreglar;
poner en escena
rendez
arrepentirse megbán
arriesgar kockáztat
asar; freír süt
asarse megsül
asociarse csatlakozik
asombrarse ámul
atascarse eldugul
aterrizar leszáll
atestiguar tanusít
atisbar kukucskál
atormentarse gyötrődik
atraer vonz
atropellar elüt
ayudar segít
balancearse ring
bañarse fürdik
barnizar mázol
barrer seper/söpör
batirse harcol
beber iszik
beber cerveza sörözik
Beber vino borozik
blanquear fehérít
bostezar ásít
brotar fakad
buscar keres
buscar alimento en la lata
para la basura
kukázik
cabalgar lovagol
caer, desprenderse lehullik
caer; llover esik
caerle bien kedvel
calentar fűt
cansarse elfárad
cantar énekel
capturar elfog
causar okoz
cavar ás
cazar vadászik
cegar megvakít
cegarse megvakul
cenar vacsorázik
cerrar csuk, becsuk
cerrar zár, bezár
chillar rikácsol
cocinar főz
coger fog
cojear sántít
colocar; afirmar állít
comer eszik
comer a dos carrillos zabál
comerciar kereskedik
compadecer sajnál
compadecerse szán
compensar kárpótol
competir versenyez
comprar vásárol
comprar combustible tankol
comprar; tomar vesz
comprender ért
comprobar próbál
comunicar közöl
condenar elítél
conducir (máquina);
plegar (papel);
echar (raíces)
hajt
conducir; dirigir vezet
confiar megbízik
construir épít
contar mesél
contar számol
conversar beszélget
conversar társalog
corregir; reparar javít
correr fut
correr a toda velocidad rohan
corromper megront
cortar vág
cortar (el cabello) nyír
cortejar udvarol
cosquillear csiklandoz
crear létrehoz
crecer
creer hisz
cubrir takar
cuidar de ápol
curar gyógyít
curarse meggyógyul
curvar hajlít
dar a conocer tudat
dar instrucciones utasít
dar un agudo sikolt
dar un empujón meglök
dar un grito sikít
dar un paso lép
decidir, resolver eldönt
decir mond
decir; informar szól
defender, proteger véd
dejar (hacer algo) hagy
dejar caer leejt
dejar de abbahagy
deletrear betűz
demolir lebont
denunciar feljelent
derrocar;
batir (récord)
megdönt
derrochar eltékozol
desabrochar lekapcsol
desaprobar rosszall
desayunar reggelizik
descarrilar kisiklik
desencadenarse tombol
desgarrar szakít
deslizarse suhan
deslumbrar ámít
desmoronarse összedől
despellejar nyúz
destruir puszít
detallar részletez
deteriorar elront
deteriorarse;
descompnerse
elromlik
devastar dúl
dibujar rajzol
dictar (para estudiantes) tollba mond
digerir emészt
dimitir felmond
dirigir írányít
dirigir; administrar igazgat
divertir mulattat
divertirse mulat
dividir oszt
doler fáj
dormir alszik
dudar kételkedik
echar a patadas kirúg
echar al fuego eléget
educar felnevel
educar nevel
elegir megválaszt
elogiar dícsér
embrutecer butít
embrutecerse butul
empaquetar pakol
empezar kezd
empujar taszít
empujar tol
encarcelar bebörtönöz
encender (la luz) felkapcsol
encolerizarse felmérgesít
encontrar, hallar talál
encontrarse találkozik
endiosar istenít
enfermarse megbetegszik
enfermarse a menudo betegeskedik
enfriar hűt
engañar csal
enganchar; conectar kapcsol
engancharse en;
soler haber
akad
enhebrar fűz
enmudecer (intrans.) megnémul
enmudecer (trans.) megnémít
ennegrecerse megfeketedik
enseñar tanít
ensombrecerse elsötétül
ensorderce elhalkul
enterrar eltemet
enumerar felsorol
envenenar megmérgez
enviar a la escuela iskoláztat
equivocarse téved
escabullirse oson
escarbar turkál
escarmentar okul
escoger választ
esconder rejt
escribir ír
escuchar hallgat
escupir köp
esperar remél
esquiar síel
está clamoroso hangoskodik
establecer telepít
establecerse települ
estacionarse parkol
estallar kipukkad
estallar robban
estar (de pie) áll
estar acorralado szorul
estar ausente;
estar extraviado;
hiányzik
estar inactivo tétlenkedik
estar insolente szemtelenkedik
estar parado ácsorog
estar sentado ül
estar situado elterül
estar triste szomorkodik
estornudar tüsszent
estropearse megromlik
estudiar tanul
exagerar eltúloz
exigir követel
experimentar kísérletezik
expiar bűnhődik
expirar lejár
extraviarse eltéved
fingir tettet
frecuentar;
recorrer (una area)
bejár
frenar lefékez
frustrarse meghiúsul
fumar szív
girar forog
gobernar, reinar uralkodik
golpear, pegar ver
golpear; afligir sújt
gritar kiabál
guerrear háborúzik
habitar, vivir lakik
hablar beszél
hablar acerca de megbeszél
hacer csinál
hacer basura szemetel
hacer deporte sportol
hacer estallar robbant
hacer las maletas csomagol
hacer maniobras tolat
hacer más inteligente okosít
hacer más sonoro felhangosít
hacer una visita vizitel
hay;
estar listo;
¡está aquí!
megvan
heredar örököl
herir; insultar;
violar (la ley)
megsért
herirse megsebesül
hilar fon
hincharse árad
horrorizarse retteg
huir menekül
humear füstöl
impulsar lendít
inclinarse lehajol
iniciarse kezdődik
instruir oktat
interpretar értelmez
inundar eláraszt
ir megy
ir a casa hazamegy
ir a pie gyalogol
ir como una exhalación száguld
irritar felbosszant
jugar játszik
jugar al ajedrez sakkozik
ladrar csahol
ladrar ugat
lamentarse panaszkodik
lastimar bántalmaz
lavar mos
lavar (piso); costear súrol
lavarse mosakszik
lavarse tisztálkodik
leer olvas
levantar la mano;
inscribirse
jelentkezik
levantarse felkel
limpiar takarít
llamar hív
llegar érkezik
llegar a saber megtud
llevar, portar visz
llorar sír
lograr; salir bien sikerül
luchar küzd
malcriar elkényeztet
maltratar bánt
malversar sikkaszt
marchar, avanzar;
progresar
halad
marchitarse elhervad
marinar pácol
martillar kalapál
mascar rág
maullar nyávog
mecer ringat
medir; pesar lemér
meditar gondolkodik
mejorar javul
menear (cabeza);
rabear
csóvál
mentir hazudik
mimar dédelget
mirar néz
mirar la tele tévézik
mojarse ázik
molestar zavar
montar; reparar szerel
morir meghal
mostrar mutat
mudar vedlik
nacer születik
nadar úszik
negar tagad
nevar havazik
no tener lugar elmarad
obedecer engedelmeskedik
obscurecerse elhomályosul
ocultar titkol
ocuparse de algo con diligencia serénykedik
oir hall
operar műt
ordenar, mandar parancsol
organizar szervez
oscurecer szürkül
ostentar fitogtat
padecer vértigo szédül
pagar fizet
pagar impuestos adózik
palear lapátol
paralizar megbénít
paralizarse megbénul
parecer látszik
parecer tűnik
parecerle demasiado caro sokall
parecerle poco kevesell
parir szül
pasar (el tiempo pasa) múlik
pasearse sétál
pedir kér
pegar üt
peinarse fésülködik
penetrar behatol
pensar gondol
perder veszít
perdonar megbocsát
permitir megenged
perseguir üldöz
pescar horgászik
piar csiripel
picotear, mascar rágcsál
pinchar szúr
pintar fest
planear tervez
poner (en hora el reloj) beállít
poner la mesa megterít
poner; hacer tesz
ponerse en cuclillas guggol
ponerse en marcha, partir indul
ponerse en movimiento
con un impulso
lendül
poseer birtokol
poseer; aguantar bír
precipitar; decidir dönt
preguntar kérdez
prender meggyújt
prenderse meggyúlik
preparar elkészít
prepararse;
terminarse
elkészül
preservar de óv
prestar solicitud a törődik
prevenir;
adelantar
megelőz
producirse létrejön
prohibir megtilt
pronunciar un discurso szónokol
provocar provokál
publicar kiad
publicar publikál
pudrirse elrohad
puede ser lehet
quedar marad
quedar inválido megrokkan
quedarse estupefacto elképed
quemar ég
quemarse megég
querer (a alguien) szeret
querer (hacer algo) akar
rasgarse elszakad
reclutar besoroz
recoger, coleccionar gyűjt
recoger;
contratar (trabajador)
felvesz
reembolsarse megtérül
reflexionar elmélkedik
regar öntöz
rehusar visszautasít
reir nevet
relinchar nyerít
remediar orvosol
remolcar vontat
reposar nyugszik
reprender lehord
reprender megszid
reprobar megbuktat
resfriarse megfázik
resolverse megoldódik
retardar la marcha lassít
retornar visszatér
retrasarse eltolódik
retrasarse lassul
retroceder farol
robar lop
robar rabol
romper eltör
romperse eltörik
ruborizarse elpirul
runrunear dorombol
saber tud
sacudir ráz
salir (deporte) rajtol
saltar ugrik
sentir érez
ser más listo que kicselez
ser suspendido megbukik
ser, estar, haber van
será, estará, habrá lesz
soldar hegeszt
solucionar megold
soñar álmodik
soñar despierto ábrándozik
sonar, tintinear cseng
sorprenderse meglepődik
subir (al tren) felszáll
sufrir szenved
superar túlszárnyal
taladrar fúr
temblar didereg
temblar reng
tener calor melege van
tener frío fázik
tener miedo fél
tener que;
es necesario
kell
tener razón igaza van
tener vergüenza szégyell
tener; mantener tart
tirar húz
tirar
tiritar de frío vacog
tocar el timbre csenget
tomar la parte de kiáll (-ért)
torturar gyötör
torturar kínoz
toser köhög
tostar pirít
trabajar dolgozik
trabajar a duras penas gürcöl
traicionar elárul
traspirar izzad
tratar de Usted magáz
trazar von
tropezar megbotlik
tutear tegez
untar ken
vaciar; evacuar kiürít
vaciarse kiürül
vagabundear lófrál
vencer győz
vender árul
vender elad
venir jön
ver lát
verter; llenar tölt
viajar utazik
visar láttamoz
visitar meglátogat
vivir él
vociferar ordít
vociferar üvölt
volar repül
voltear felborít
voltearse felborul
volver a casa hazajön
volverse loco megőrül
volverse verde zöldül
yacer fekszik

Traducción (2) – Fordítás (2) January 13, 2013

Posted by hunlang in Vocabulario.
Tags: , , , , , , ,
add a comment

Este texto fue presente en la publicación de Reader’s Digest de 1994.

Tábori élet

Judy lányunk nyolcéves volt, amikor először ment egyedül nyári táborba. Mellesleg tizenhároméves fiunk, Jim is ugyanoda ment.
Aggódtunk, hogy Judynak honvágya lesz, és mikor hazajött, az volt az első kérdésünk, hogy nem hiányzott-e neki nagyon az otthon.
-De. Néha elfogott a honvágy – mondta Judy. -Olyankor odaálltam Jim sátra elé, mire ő kijött, és rám mordult: „Tűnés innen, de azonnal!”, és máris otthon éreztem magam.

PHYLLIS LEWIS

E L  A N Á L I S I S  D E L  T E X T O

1. Judy lányunk nyolcéves volt, amikor először ment egyedül nyári táborba.

lány (muchacha) + -unk (sufijo posesivo = nuestro) = lányunk (nuestra hija)

nyolcéves (de ocho años) = nyolc (ocho); év (año) + -es (sufijo para formar adjetivos)
nyolcéves volt (tenía ocho años) > literalmente: estaba de ocho años

amikor (cuando; pronombre relativo)
először (por primera vez)
nyár (verano) + -i (sufijo para formar adjetivos) = nyári (de verano)
nyári tábor (campamento, campaña de verano)

2. Mellesleg tizenhároméves fiunk, Jim is ugyanoda ment.

mellesleg (por lo demás)
tizenhároméves (de trece años)
fiú (muchacho) + -nk (sufijo posesivo; nuestro) = fiunk (nuestro hijo)
tizenhároméves fiunk (nuestro hijo que tenía trece años)
is (también)
ugyan- (afijo; mismo) + oda (allí) = ugyanoda (al mismo lugar)
ment (se fue) > pasado de megy, tercera persona del singular

3. Aggódtunk, hogy Judynak honvágya lesz, és mikor hazajött, az volt az első kérdésünk, hogy nem hiányzott-e neki nagyon az otthon.

aggódik (estar preocupado)
aggódtunk (estabamos preocupados)
hogy (que; conjunción)
hon (patria) + vágy (deseo) = honvágy (nostalgia)
lesz (será) > en este caso es mejor traducir como: tendrá
Judynak honvágya lesz (Judy tendrá nostalgia)
és (y)

mikor (cuando; pronombre relativo) > Nota que falta una a. Con ’cuando’ como pronombre relativo es posible decir mikor y amikor.

haza- (a casa; prefijo verbal) + jött (vino) = hazajött (vino a casa)
az volt az első kérdésünk (nuestra primera pregunta fue)
nem hiányzott-e neki (si no le faltaba)
nem hiányzott (no faltaba)
-e (si)
 neki (le)
nem hiányzott-e neki (si no le faltaba)
nagyon (mucho)
az otthon (el hogar, el domicilio, su propia casa)

4. -De. Néha elfogott a honvágy – mondta Judy.

de (sí, como que no; como afirmación y no conjunción)
néha (a veces)
elfog (capturar) > en este caso: ser dominado
elfogott a honvágy (era dominada por la nostalgia)
mondta (dijo)

5. -Olyankor odaálltam Jim sátra elé, mire ő kijött, és rám mordult: „Tűnés innen, de azonnal!”, és máris otthon éreztem magam.

olyan (tal) + -kor (sufijo para determinar un período)
= olyankor (en tal caso)

oda (allí) + álltam (estaba de pie) = odaálltam (me he puesto allí)
sátor (tienda) > sátra (su tienda)
elé (ante)
Jim sátra elé (ante de la tienda de Jim)
mire > en este caso: y a esto
kijött (salió)
mire ő kijött (y a esto él salió)
rámordul (gritar a alguien)
rám (sobre me) > en este caso: me
rám mordult (me gritó)
tűnés innen (quítate de aquí)
de azonnal (ahora mismo)
máris (en seguida) > en este caso: ya

otthon éreztem magam (sentía como si estuviese a casa)
> literalmente: me sentía a casa

Irregularidades con tres palabras – Három szó szabálytalansága December 10, 2012

Posted by hunlang in Vocabulario.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

Tres palabras se portan extrañamente:

kehely – cáliz; copón
pehely – copo (de nieve); plumón; flojel
teher – carga

Son particulares porque su plural (y por eso su acusativo) se forma como sigue:

La última consonante y la consonante media cambian su posición.

kehely > kelyhek > kelyhet (acusativo)
pehely > pelyhek > pelyhet (acusativo)
teher > terhek > terhet (acusativo)

¡No se las confunda con las palabras que pierden la última vocal en una sílaba cerrada! Tal palabra es terem (sala).

Comparación:

1. terem <> kehely
2. term <> kelyh
3. termek <> kelyhek

Por la presente pongo el vocabulario a vuestra disposición July 25, 2012

Posted by hunlang in Vocabulario.
Tags: , , , , ,
add a comment

¡Hemos llegado hasta este momento!

Os prometía un vocabulario temático. Está aquí. Podéis descargarlo gratuitamente y usarlo con salud.

Lo que se debería saber: 1, 64 MB y 110 páginas

Si hay problemas con descargarlo, ¡decidmelo, por favor!

Descargar aquí: vocabulario temático espanol húngaro

¡Gracias por visitar mi blog con fuerza inquebrantable! 🙂 ¡Un abrazo!

László

Conjunciones + már en función enfática – Kötőszó + már nyomatékosítva July 9, 2012

Posted by hunlang in Conjunción.
Tags: , , , , , , ,
add a comment

IS: su significado original es TAMBIÉN

Mondtam neki, hogy tanuljon, mert semmi nem lesz belőle. Tanult is rendesen. Most ügyvéd.
Le dije que estudiara porque si no, no llegará a ser nada. Sí que estudiaba con cuidado. Ahora es abogado.

Kétszer is szólt a tanár a tanulónak, hogy figyeljen.
El profesor advirtió al estudiante hasta dos veces que prestara antención.

Nem volt pénzünk nyaralásra, de nem is volt kedvünk hozzá.
No tuvimos dinero para veranear, pero no tuvimos ganas tampoco.

MÁR: su significado original es YA. Se utiliza más bien en las exclamaciones.

Gyere már, mert elkésünk! – ¡Ven ya si no, nos retraseremos!
Azt már nem! – ¡Que va!
Mondd már el, miről van szó! – ¡Digame ya de qué se trata!

AZTÁN: su significado original es DESPUÉS, LUEGO

Most már aztán elég! – ¡Basta!
Na és aztán? – Y luego? Y después?
Ez aztán szép história! – ¡Ésta sí que es una historia! ¡Vaya una historia!

HÁT: su significado original es PUES

Hát legyen! – ¡Así sea! ¡Sea! ¡Que esté!
Hát menj! – ¡Ve ya!

Hát akkor… – Entonces
-Nincs pénzem. –Hát akkor dolgozz!
-No tengo dinero. –Entonces trabaja!

Hát ez remek! – ¡Ésto sí que es esplendido! (peyorativo)

Interjecciones afirmativas y negativas – Igenlő és tagadó közbevetések July 9, 2012

Posted by hunlang in Vocabulario.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

AFIRMATIVAS:
De még hogy! De még mennyire! – ¡Claro que sí! ¡Vaya si lo es!
Mi az hogy! – ¡Vaya que sí!
Meghiszem én azt! – ¡Ya lo creo!
Hát persze! – ¡Claro! ¡Claro que sí!
Dehogynem! – ¡Como no!
Hogyne + condicional! – ¡Claro que…

-Tud vezetni? –De még mennyire! Profi autoversenyző.
-Sabe conducir? –¡Claro que sí! Es un corredor profesional.

-Nem jössz az operába? –Dehogynem! Már a jegyet is megvettem.
O BIEN Hogyne mennék! Már a jegyet is megvettem.
-No vienes a la ópera? –¡Como no! Ya compré el billete.
O BIEN ¡Claro que voy! Ya compré el billete.

NEGATIVAS:
Dehogy! Dehogy is! – ¡Quiá! ¡Que va! ¡Cá!
Ugyan! Ugyan már! – ¡Quiá! ¡Cá! ¡Vamos! ¡Bah!
Hogy is ne! – ¡Claro que no! ¡No faltaría más!
Azt már nem! ¡Claro que no!
Más sem hiányozna! ¡No faltaría más!
Hogyne! – ¡Claro que no! ¡No faltaría más!

-Azt írja az újság, hogy szélütésben halt meg. –Dehogy! Szívrohama volt.
-El periódico escribe que se murió de apoplejía. –¡Quiá! Tuvo un ataque cardíaco.

-A szomszéd lánya gyönyörű. –Ugyan! Láttam már szebbet is.
-La hija del vecino es encantadora. –¡Vamos! Ya vi a unas más hermosas.

-Kirándulhatnánk egyet a hegyekben. –A te gyenge szíveddel? Más sem hiányozna!
-Podríamos salir de excursión en la montaña. –Con tu corazón frágil? ¡No faltaría más!