jump to navigation

Antecedentes / Palabras de referencia May 11, 2012

Posted by hunlang in Conjunción.
trackback

Sólo se usan con las oraciones subordinadas, nunca con las coordinadas. Los antecedentes existen en español de un modo u otro. Ejemplo:

Estoy seguro de que… > Se dice DE QUE y no QUE porque el adjetivo SEGURO rige la preposición DE. Se hace algo similar en húngaro, pero los antecedentes preceden el verbo en la oración principal.

Se usa el pronombre demostrativo az y los sufijos apropiados, que los verbos rigen. Nota que az sufre asimilación con la mayoría de los sufijos:

az + -ban = abban
az + -ba = abba
az + -ból = abból
az + -on = azon (NO HAY ASIMILACIÓN)
az + -ra = arra
az + -ról = arról
az + nál = annál
az + -hoz = ahhoz
az + -tól = attól
az + -ig = addig (FORMA IRREGULAR)
az + -kor = akkor

La conjunción puede ser HOGY=QUE o un pronombre relativo. Probaré a traducir el antecedente donde es posible, entre paréntesis.

Azt mondta, hogy eljönnek.
Dijo (lo) que vendrían.

Arra számítok, hogy nem jönnek el.
Cuento con que no vendrán.

Attól félek, hogy mégis eljönnek.
Tengo miedo de que vendrán lo mismo.

Los antecedentes son partes de la respuestas:

Azt mondta, hogy gazdag. –Mit mondott? –Azt, hogy gazdag.
-Dijo (lo) que era rico. –¿Qué dijo? –(Lo) que era rico.

Attól fél, hogy munkanélküli lesz. –Mitől fél? –Attól, hogy munkanélküli lesz.
-Tiene miedo de (lo) que llegará a estar en paro. –De qué tiene miedo? –De (lo) que llegará a estar en paro.

Addig járok a nyakára, amíg meg nem hallgat.
Le importunaré con mis visitas hasta que no me escuche.

Akkor fogsz te a házamban lakni, amikor hozzájárulsz a rezsihez.
Vivirás en mi casa cuando contribuyas a los gastos.

¡Nota los pares!

Azt…, hogy/amit
Abban…, hogy/amiben
Abba…, hogy/amibe
Abból…, hogy/amiből
Azon…, hogy/amin
Arra…, hogy/amire
Arról.., hogy/amiről
Annál…, hogy/aminél
Ahhoz…, hogy/amihez
Attól…, hogy/amitől
Addig…, ameddig (lugar), amíg (tiempo)
Akkor…, amikor

Azt állítja, hogy beteg.
Sostiene que está enfermo.

Azt állítja, amit mindig is gondolt az ügyről.
Sostiene lo que siempre pensaba del asunto.

Arról beszélek, hogy nem szabad másoknak hazudni.
Hablo de que no se puede mentir a otros.

Arról beszélek, amiről a tévében is szó volt.
Hablo de que se trataba en la tele.

Addig nem hagylak békén, amíg el nem mondod az igazat.
No te dejaré en paz hasta que no digas la verdad.

Akkor láttuk a balesetet, amikor leszálltunk a busztól.
Vimos el accidente cuando habíamos bajado del autobús.

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: