jump to navigation

La concordancia de tiempos y el estilo indirecto April 19, 2012

Posted by hunlang in Verbos y Tiempos y Modos.
trackback

Los dos elementos gramaticales están en una estrecha correlación. La concordancia de tiempos tiene que ser utilizada con el estilo indirecto.

LA CONCORDANCIA DE TIEMPOS

Generalmente casi todos los idiomas tienen este fenómeno el que proviene del gran número de los tiempos del pasado. Por ejemplo:

1. Digo que vengo/vendré.
2. Dije que yo venía/vendría.

1. El verbo de la oración principal está en presente, así en la oración subordinada introducida por la conjunción QUE el verbo puede estar en presente o en futuro.
2. El verbo de la oración principal está en pasado, así el verbo de la oración subordinada tiene que estar concordado con él para que los verbos de las dos partes de oración estén al mismo nivel.

Porque en húngaro hay un solo tiempo del pasado, no hay nada con que concordar. De lo dicho se desprende:

¡EN HÚNGARO NO EXISTE LA CONCORDANCIA DE TIEMPOS!

Así las dos oraciones susodichas son en húngaro:

1. Azt mondom, hogy eljövök/ el fogok jönni.
2. Azt mondtam, hogy eljövök/ el fogok jönni.

Mira como el verbo de la oración subordinada no cambia sólo porque el verbo de la oración principal está en pasado. Es como si se dijese en español:

2. Dije que vengo/vendré.

Una cosa menos para aprender en húngaro.🙂

EL ESTILO INDIRECTO

Estilo indirecto: narramos lo que hemos oído exactamente como lo hemos oído, es decir citamos las palabras de otra persona.
Estilo directo: narramos de una persona/cosa de nuestro punto de vista.

Aunque no haya la concordancia de tiempos en húngaro, los pronombres, el número, la persona y los períodos del día/del año etc. cambian como en español. Aquí esta una lista:

ez (este, esta) – az (ese, esa, aquel, aquella)
itt (aquí) – ott (allí)
így (de esta manera, así) – úgy (de esa, aquella manera)

most (ahora) – akkor (entonces)
ma (hoy) – aznap (ese, aquel día)
holnap (mañana) – másnap, a következő nap (al día siguiente)
tegnap (ayer) – az előző nap (el día anterior)
holnapután (pasado mañana) – két nap múlva (dentro de dos días)
tegnapelőtt (anteayer) – két nappal ezelőtt (hace dos días)

két hete (hace dos semanas) – két héttel ezelőtt (hace dos semanas)
tavaly/a múlt évben (antaño/el año pasado) – az előző évben (el año anterior)
jövőre (el año que viene) – a következő évben (el año próximo)
nemrégen (hace poco) – nem sokkal azelőtt (poco antes)
nemsokára (dentro de poco) – nemsokára (dentro de poco)
ma este (esta noche) – aznap este (aquel día por la noche)
tegnap reggel (ayer por la mañana) – az előző reggel (la mañana antes)

Ejemplos:

1. Azt mondta: „Holnap nem jövök.”
2. Azt mondta, hogy a következő nap/másnap nem jön.

1. Dijo: „Mañana no vendré.”
2. Dijo que al día siguiente no vendría.”

Naturalmente el número y la persona del verbo cambian: jövök (vendré) > jön (vendría). La traducción literal del húngaro sería:

2. Dijo que al día siguiente no viene.

PREGUNTA INDIRECTA

En húngaro se prefiere la inversión como en español: el verbo en primer lugar seguido por el sujeto: kérdezte a feleség = preguntó la esposa.

„Hol vagy?” – kérdezte Péter
”¿Dónde estás?” – preguntó Pedro
Péter azt kérdezte, hogy hol vagyok.
Pedro preguntó que dónde estaba yo.

En este caso hay que ocuparse de VAJON, -E que son los equivalentes de SI. La partícula –e se añade al verbo con un guión.

„Tényleg beteg vagy?” – kérdezte József Annától
”¿Estás realmente enferma?” – le preguntó José a Ana
József azt kérdezte Annától, hogy tényleg beteg-e.
José le preguntó a Ana si estaba realmente enferma.

Vettél-e tejet, Ede?” – kíváncsiskodott a házsártos feleség.
”¿Has comprado leche, Eduardo? – curioseó la esposa rezongona.
A házsártos feleség arról kíváncsiskodott, hogy vette-e Ede tejet.
La esposa rezongona curioseó si Eduardo había comprado leche.

Azt kérdezte, hogy elmennék-e az étterembe.
Preguntó si iría al restaurante.
Azt kérdezte, hogy elmegyek-e az étterembe.
Preguntó si acaso iría al restaurante.

Hableremo más de la función de VAJON, -E más tarde.

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: