jump to navigation

Sufijos personales compuestos June 25, 2011

Posted by hunlang in Casos y sustantivos.
trackback

Sufijos personales compuestos

Los sufijos tienen su propias formas personales. Esas son las equivalentes de los pronombres personales/acusativos con preposiciones en español. Esas formas compuestas son formadas con la versión posterior o anterior. No hay bannam, sólo bennem, etc… A menudo los verbos húngaros rijen sufijos diferentes de la preposiciones españolas. Ejemplo:

beleszeret valakibe – enamorarse de alguien (y no en alguien como en húngaro)

-BAN, -BEN > BEN-
bennem en mí
benned en tí
benne en él/ella
bennünk en nosotros
bennetek en vosotros
bennük en ellos/ellas

Van benne valami igazság. – Eso tiene su parte de verdad.
Benne vagyok! – ¡Estoy por ello!

-Megbízol benne? –Az igazat megvallva, nem.
-¿Tienes confianza en él? –A decir verdad, no.

Nincs bennetek semmit tisztesség!
¡No tenéis ninguna integridad en vosotros!

-BA, -BE > BE-
belém en mí
beléd en tí
bele/belé/beléje en él/ella
belénk en nosotros
belétek en vosotros
beléjük en ellos/ellas

belefojtja a szót – cortarle la palabra a
Mindig belém fojtja a szót. – Siempre me corta la palabra.

beleszeret …–ba, -be – enamorarse de
Beléd szerettem. – Me he enamorado de ti.

-BÓL, -BŐL > BELŐL-
belőlem de mí
belőled de tí
belőle de él/ella
belőlünk de nosotros
belőletek de vosotros
belőlük de ellos/ellas

Semmi nem lesz belőle. – No llegará a ser nada.
Hiányzik belőlük a lelkesedés. – Les falta el entusiasmo.
Bolondot csináltál belőlünk. – Te has burlado de nosotros.

-ON, -EN, -ÖN > RAJTA (forma especial)
rajtam sobre/en mí
rajtad sobre/en tí
rajta sobre/en él
rajtunk sobre/en nosotros
rajtatok sobre/en vosotros
rajtuk sobre/en ellos

Rajtunk kívül senki nincs itt. – Fuera de nosotros nadie está aquí.
Rajtad áll, hogy megjavulj. – Depende de ti si mejoras o no.

-RA, -RE > RÁ (forma especial)
rám sobre/en mí
rád sobre/en tí
sobre/en él
ránk sobre/en nosotros
rátok sobre/en vosotros
rájuk sobre/en ellos

Emlékszem . – Lo recuerdo.
Nincs időnk . – No tenemos tiempo para ello.

ráfog …-ra, -re – imputar a
Rám fogta, hogy loptam. – Me ha imputado el robo.

ráírányítja tekintetét – dirigir la mirada a
Rájuk irányítottuk tekintetüket. – Hemos dirigido la mirada a ellos.

-RÓL, -RŐL > RÓL-
rólam de mí
rólad de tí
róla de él/ella
rólunk de nosotros
rólatok de vosotros
róluk de ellos/ellas

Tudjuk róla. – Lo sabemos de él.
Majd én teszek róla! – ¡Lo arreglaré yo!
A kisfiú kórházban van és te tehetsz róla. – El nino está en hospital y tú eres el responsable.
Szállj le rólam! – ¡Dejame en paz!

-Láttad a filmet? –Nem, de olvastam róla.
-¿Viste la película? –No, pero leyí de ésa.

-NÁL, -NÉL > NÁL-
nálam a mí/conmigo
nálad a tí/contigo
nála a él/con él
nálunk a nosotros/con nosotros
nálatok a vosotros/con vosotros
náluk a ellos/con ellos

Nálam van a pénz. – Tengo el dinero conmigo/encima.
Nálunk vannak a rokonok. – Los parientes están en nuestra casa.

-HOZ, -HEZ, -HÖZ > HOZZ-
hozzám a mí
hozzád a tí
hozzá a él
hozzánk a nosotros
hozzátok a vosotros
hozzájuk a ellos

hozzáér …-hoz, -hez, -höz – tocar alguien
Ne érj hozzám! – ¡No me toques!

Mit szólsz hozzá? – ¿Qué opinas al respecto?
Nem hozzád szóltam. – Yo no hablaba contigo.

-Tegnap bementem a városba és képzeld…Na mindegy. Elég az hozzá, hogy nagy tömeg volt.
-Ayer fui a la ciudad y figurate…Da lo mismo. De todos modos hubo muchedumbre.

-TÓL, -TŐL > TŐL-
tőlem de mí
tőled de tí
tőle de él
tőlünk de nosotros
tőletek de vosotros
tőlük de ellos

tőlem jobbra – a mi derecha
ami tőlem telik – en la medida en que de mí dependa
Tőlünk nem tudsz meg semmit! – ¡No llegarás a saber nada de nosotros!

-ÉRT > ÉRT-
értem por mí
érted por tí
érte por él/ella
értünk por nosotros
értetek por vosotros
értük por ellos/ellas

Mennyit kér érte? – ¿Cuánto pide por ello?
Mindet megteszek érted. – Hago todo lo posible por ti.
Eladta nekem a házát hét millióért. – Me vendió su casa por siete millones.
Miért? – ¿Por qué?

-Megvan a szállítmány? –Nincs. Elküldöm érte a sofőrt.
-¿El tranporte está aquí? –No. Envío el chófer por ello.

-NAK, -NEK > NEK-
nekem a mí, me
neked a ti, te
neki a él/ella, le
nekünk a nosotros, nos
nektek a vosotros, os
nekik a ellos/ellas, les

Nekem adja a könyvet. – Me da el libro.
Mindent el fog mondani nekik. – Les va a decir todo.

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: